Tani ekziston një (High Quality) ku: ✅ Dialogët janë të qartë pa zhurmë ✅ Volumi i muzikës dhe efekteve është balancuar ✅ Të gjitha këngët janë në shqip

Fatkeqësisht, për shkak të mungesës së arkivave digjitale në atë kohë, disa zëra janë të diskutueshëm, por burimet më të besueshme tregojnë për:

Platformat e transmetimit të Top Channel (pasi ata mbajnë të drejtat historike të shpërndarjes së këtij dublimi).

Drejtuesi i njohur i televizionit solli zërin autoritar por komik të pasqyrës magjike. Pse Dublimi i Shrek 1 konsiderohet "High Quality"?

Saimir Kodra solli një nga performancat më komike të historisë së dublimit në Shqipëri. Gomari i tij ishte energjik, fjalëshumë dhe plot batuta të improvizuara që nuk ekzistonin në skenarin origjinal të Eddie Murphy.

nuk është thjesht një film i përkthyer – është një pjesë e kulturës sonë popullore. Zërat e Bashkim Alibalit, Silvana Braçes, Gëzim Rudit dhe Sokol Angjelit janë aq të dashur sa që edhe sot, kur e rishikojmë me cilësi të lartë, ndjehemi sërish si fëmijë para ekranit.

Shrek 1 i Dubluar në Shqip: Një Kryevepër e Dublimit me Aktorë të Nivelit të Lartë